| TIMEDUST AND WORLDPOWDER |
 |
Michael Hübl
Ashes: the material that Bente Stokke has done most of her work
in since the early eighties. Ashes to cover things with: first everyday
objects, utensils, later windows, walls, whole rooms. Ash-art in
all kinds of different places: Oslo, Helsinki, Oxford, Rostock,
Cologne, New York. In 1990, Bente Stokke spent seven days in the
Corderie dell' Arsenale in Venice bombarding the walls with ashes,
ashes "perhaps of all things" (1). This apparently casual
remark is a reflection of the claim to universality implicit in
her work. The dull, drifting detritus she disperses is both a material
digest of the object world and at the same time a comment on the
relation between space and time - between particle and cosmos, infancy
and infinity, nowness and eternity.
Connotative fallacies
Bente Stokke's use of ashes is an (inadvertent) invitation to misunderstandings.
The material is charged with all kinds of connotations, most notably
perhaps the one harking back to the Burial Service in the Book of
Common Prayer ("Ashes to ashes, dust to dust"), and taken
up by Alfred, Lord Tennyson in his "Ode on the Death of the
Duke of Wellington" (1852): "The mortal disappears, Ashes
to ashes, dust to dust". Here, as so often, Old Testament diction
and the plushy gloom of Victorian funeral parlours conjoin to convey
an atmosphere of opulent melancholy about the passing of human glory
and the vanity of the world. The same material as a metaphor of
transience in the post-modern era is altogether starker, less self-indulgent.
"Ashes To Ashes" is the title given by Harold Pinter to
one of his recent, rarefied, enigmatic offerings, an extended duologue
readable as making numerous oblique references to the gas chambers
of Nazi Germany (2). The same phrase figures as the title of a song
by David Bowie taking up the drug-abuse theme of his "Space
Oddity" first published eleven years earlier, in 1980, and
making no bones about the terminal nature of the human condition:
"And I ain't got no money and I ain't got no hair/But the planet
is glowing / Ashes to ashes...". Future shock compounded with
the heritage of historical atrocities. "Your ashen hair, Sulamith"
is a recurring line in Paul Celan's "Death Fugue", evoking
images of the Holocaust, as so often in his poetry (3). The ashen
hair can be read as a reference to the phenomenon of "going
grey-haired overnight" in the face of a hopeless situation
or unnameable horror. But the image of the ashen woman may also
be interpreted in terms of the everyday reality of the incinerators
in Auschwitz, reducing the victims of systematic genocide to ashes
after cutting off their hair and forcibly removing the gold from
their teeth. The human individual plundered for serviceable parts
like a disused automobile: this kind of rationalistic cynicism is
a topic familiar to us from Aldous Huxley's "Brave New World".
The total genetic, biochemical and socio-technological (4) regulation
of human life goes on beyond the limits of death itself. The very
corpses are stripped of their recoverable material and pressed into
service for the purposes of mineral production, in this case phosphorus:
"Now they recover over ninety-eight per cent of it. More than
a kilo and a half per adult corpse. Which makes the best part of
four hundred tons of phosphorus every year from England alone."
(5) A negative utopia of a different kind is inscribed into Esther
and Jochen Gerz' sculpture "Scattering the Seed, Collecting
the Ashes". In contrast to Bente Stokke's work, the ashes here
are only to be found in the title. The two 60-foot-high, extremely
thin aluminium poles set up first in Geneva (1995), with a second
version following in Marl (1997), are hollow inside. The reference
to ashes is only understandable in conjunction with the "seed"
of the title, an expression of our ambivalent condition at the end
of the 20th century, a condition marked "both by the decadence
of anthropocentric cultural ideologies and a new humility."
(6)
Thus the connotations clustered around the word "ashes"
extend broadly speaking to two major fields of reference: the systematic
annihilation of the Jews (7), for which the term "Holocaust"
has largely established itself (initially a reference (8) to the
sacrificial burning of a whole animal as an offering to the gods),
and concern or scepticism about the future of the planet Earth,
the very existence of which might by ended by an "anthropogenic"
catastrophe. It is important to be aware of the full radius of these
connotative fields because Bente Stokke uses her material first
of all independently of any historical or metaphorical associations.
The material
The ashes Bente Stokke uses to cover walls and objects are anything
but a simple, straightforward material; but they are semantically
neutral to the extent that the sources they are taken from have
nothing to do with the highly charged symbolism associated with
the historical events and archetypal situations touched on in the
last section. Bente Stokke works with the residues from modern waste
incineration plants, more specifically with boiler ash and grating
ash. This material represents a "highly heterogeneous material
mix" (9) differing in its composition according to the design
of the plant and the location. In some areas the waste collected
for incineration is more urban than in others; generally speaking,
however, the literature on the subject assumes that a middling proportion
of certain central ingredients will be present, notably silicates
and alumosilicates. (9)
This ash is an industrial product, a fact which already sets it
apart from the images and associations discussed earlier. In its
very substance it has nothing in common with campfire Romanticism
or the embers left by sacrificial immolations or exercises in religious
self-debasement where ashes figure as a symbol of human insignificance.
To point up the contrast with the fires of yore, we need only recall
a picture like Philipp Otto Runge's "Die Ruhe auf der Flucht"
("Brief Respite"). In the background, the first light
of the dawning day brings forth all manner of delicate hues, while
in the front of the picture we see some branches still aglow from
the fire. Joseph is just putting out the embers with his stick.
There are a number of possible interpretations of this action (11),
one of them being that there is now no need of the paltry warmth
vouchsafed by a fire in the open air because a new age of light
and splendour is in the offing. But as far as the material remnants
of this break in the journey are concerned, the message is of no
importance. The charred remains of these branches and twigs and
the ashes from the fire will return to the organic cycle from which
they sprang. We must be careful not to equate such relics of natural
combustion with the dull, unprepossessing material that Bente Stokke
uses. Thermal disposal of the solid, semi-solid and liquid waste
produced by consumer-oriented industrial societies is not significantly
fuelled by the burning of logs, twigs and branches. Wood is very
much an also-ran in this process. Everything from household waste
to old car-tyres, from sewage sludge to old kitchen units can be
fed into the maw of these new incinerators, not to mention the chemicals
- notably solvents - added to feed the flames as so-called auxiliary
fuels. (12) And what is a campfire under the star-studded Oriental
firmament compared with combustion chambers where temperatures of
some 1300¯ ensure that as much waste as possible is consumed?
(13)
The powder generated by this highly versatile technology is what
we might call the substrate of our modern civilization. Here, the
world in its sophisticated diversification, its infinite range of
products and designs implodes, collapses, subsides. What remains
is ash, slag, clinker. These seething cauldrons, the reactors of
the waste incineration plants, eliminate profusion and variety.
In working with the residues of these processes, Bente Stokke is
not only evoking extinction, destruction, she is embarking on a
process of "pulverization" herself. When in works like
"Condensation" and above all "Wall Curtain"
she bombards walls with ashes until gradually the material settles
into layers of dusty grey, she is extinguishing the specific character
of the surface, expunging the identity of the location, reducing
plaster and masonry, concrete and wallpaper to one uniform, faceless
mass. The differences are buried under the ashes. And those ashes
contain, at least in virtual terms, the disindividualized essence
of whatever it is they have buried.
Infinity
There are two essential factors operative in the work of Bente Stokke:
the material world is neutralized and transposed into a concentrated
form itself tantamount to a neutralization. Destruction and reduction
- Bente Stokke operates in the space between those two conditions,
sometimes nearer one end, sometimes nearer the other. In "Reserved",
for instance, all reference to reality is submerged under a thick
layer of dust and seems on the point of lapsing into terminal silence,
of vanishing for good. In the "Book of Things", by contrast,
reality is very vociferous indeed. This "Book" consists
at present of some 20 volumes, crammed full with the names of things
that Bente Stokke has either owned or just simply come across. Whatever
she chanced upon was recorded in writing in the language of the
country where she happened to be at the time. Initially, these jottings
were more like diary entries, ongoing additions in the studio during
the daytime, a rÇsumÇ in the evening back at the hotel.
Bente Stokke does indeed refer to them as "poetry albums",
for all the single-minded, apparently self-perpetuating obsessiveness
with which she later took to filling the volumes of the "Book
of Things" - lists and lists of words, pages and pages of writing,
an end-less catalogue of Italian, German, Norwegian, Polish and
English nouns.
Such minute positivism merges imperceptibly from the infinitesimal
into the infinite. The beginning and the end of these records are
random. This distinguishes the "Book of Things" from other
Concept-oriented products such as Dieter Krieg's tape document "Many
Thanks to All the Painters", or On Kawara's "Date Paintings",
or the number pictures that Roman Opalka began in 1965 and intends
carrying on unremittingly up to the end of his life. But there are
things that Stokke's books and Krieg's tapes have in common, the
most obvious one being that they are both concerned to register
and document reality. In 1975, Dieter Krieg started having all the
names of the painters listed in the Thieme-Becker "Lexicon
of Artists" read on tape. The recordings took a year and the
final result was 147 hours 20 minutes of phonographic material.
Like Stokke, Krieg reduces the multiplicity of individual data to
an impression of monotonous uniformity. Admittedly, the reality
Krieg is concerned with is not directly tangible, it has been filtered,
screened for inclusion in an encyclopedia. This means that the scale
of the work involved is defined and predictable in its scale from
the outset. Opalka's ongoing record of whole positive numbers is
also clearly limited - by his own death. But Opalka has arranged
his artistic design in such a way that death no longer represents
a chance interruption of a relentless forward-looking process. It
dovetails, as it were, with the methodology of his procedure. As
he says himself, "In my eureka, death is the instrument of
the conception, the objective definition of perfection. My death
is the logical and emotional proof of the completion of the work."
(14)
In contrast to this, Bente Stokke's approach is discrete. That gives
it the character of infinite repeatability. Her catalogues of real
things are limited neither to lexically well-defined sets of facts
about the known world, nor organized to coincide with her own lifespan.
This makes her approach perhaps most readily comparable to On Kawara's
Date Paintings. He too penetrates the time continuum at certain
points and extracts samples of the present as with a pipette. The
Date Paintings are grounded in an attempt to historically objectify
the artistic designation of a day, month or year by pairing off
each of the pictures with a newspaper clipping from the place where
they were painted. The newspaper material is pasted into the cardboard
boxes in which the Date Paintings are kept. This heightens the impression
of a collection of historical samples for scientific purposes; and
attempts have indeed been made to relate On Kawara's time-probes
to other approaches identifiable in contemporary art. Wolfgang Max
Faust has established "Intersecting Parallels" (15) between
Kawara and Andy Warhol, Sol LeWitt, Joseph Kosuth and various other
artists.
On Kawara's indications are so copious that it is indeed possible
to reconstruct fairly accurately the historical conditions under
which a picture was painted at a particular time in a particular
place. With Bente Stokke the historical context is not so immediately
obvious. But this kind of involvement is not her chief concern.
Historical conditioning is reflected rather in the matter-of-fact
objectivity of what she records. The "things" in her "Book
of Things" are themselves redolent of their historical origins.
Occasionally these origins can be determined with a degree of precision,
for instance when "gunpowder" suddenly turns up in the
ongoing flow of concepts, thus providing a terminus post quem. Should
future generations have no way of knowing when the "Book of
Things" actually originated, they will at least be able to
establish that it was subsequent to the invention of gunpowder.
And if that still appears rather vague, there are always the other
terms which clearly belong to a given epoch, for example "transit
visa". Terms like this will even provide the basis for well-substantiated
hypotheses about the artist's movements, in this case the fact that
she must have been in Germany at a time when it was still a divided
nation.
But frequently enough the "Book of Things" remains inscrutable.
Bente Stokke notes down the names of everyday things whose origins
are hardly identifiable. The contours blur. Scissors, a spoon, a
pen. When did they make their entrance into the process of civilization?
All traces vanish. In the installation "The Ship", the
ash that Bente Stokke had strewn onto the front of 360 panes of
glass slumped, fell away, mingled with the air in the room and gradually
dwindled. After a while, it had disappeared altogether. The material
that had initially occupied the entire view had, as it were, dissolved.
The dividing line between concretization and disintegration, the
cohesive and the inchoate is no longer clearly distinguishable.
The march of time takes on a spatial dimension, reflected in the
trickling and scattering, the dispersal and dissemination of the
ashes. The analogy here is a dual one: between time as duration
and the way the world-residue represented by the ashes spreads itself,
ubiquitous and all-encompassing (360¯!); then again between
the individual particle of ash and time in its momentary aspect,
changing a situation radically and abruptly. One gust of wind and
the ash no longer takes up perceptible space, it ceases to form
a meaningful whole. It is "gone with the wind", monadized.
There is no such thing as a status quo to be established once and
for all. In this sense, Bente Stokke's "Book of Things"
is not just a lifelong compendium of real things writing itself
in relentless continuity towards an established end and standing
for a fixed quantum of knowledge. Despite its immense scale, the
"Book of Things" remains instantaneous, the addition of
one instant to another. There is no claim that this place or that
moment are of essential significance. These notations could have
taken place anywhere, at any time. The words troop on, several,
isolated, decontextualized, devoid of semantic cohesion. And it
is this, not least, that conveys the impression of boundlessness,
indeed of infinity.Silications and petrifications
Much the same can be said of the combustion residues utilized by
Bente Stokke. They are neutralizations. Things initially designed
to enhance our pleasure or ensure our very existence, these props
of our everyday lives and our recherchÇ extravagances, are
melted down, silicated, petrified. And the ashes that Bente Stokke
uses to cover whole walls subjugate the uniqueness of a given location
to the uniform grey of a material in a way that suggests an approach
verging on the momonomaniac. But these walls are not covered so
thickly that there are no traces left at all of cracks, unevenness,
structure. Pompey is still Pompey. There is no attempt to equate
it with Berlin or Venice, Cologne or Munich - the cities where Bente
Stokke has exhibited her "Wall Curtains".
Concretization and disintegration. It is between these two poles
that the work of Bente Stokke oscillates. "The Library",
set up in the Oslo Museum of Contemporary Art in 1990, reflects
no more than the arrangement and outline of the bookshelves appearing
as white lines on the grey walls as on a negative. Concretization
and dissolution alternate in the "Book of Things" also.
Trailing these individual nouns liberated from the hierarchy of
syntax, each standing alone on a page of its own, all kinds of associations
suddenly suggest themselves. Be they logical or absurd, illuminating
or grotesque, at all events the result is a loose-knit system of
connections reminiscent both of the aleatory, associative techniques
of literary modernism and the "indeterminacy of syntactic cohesion"
(16) with which Chinese poetry operates, juxtaposing words free
of all inflection and largely devoid of interconnecting structures.
Seen thus, the "Book of Things" is indeed a poetry album,
and especially in those passages which appear at first to be most
stubbornly random in their ordering.
Time and memoria
In the last resort, the letters run on into more letters. The dinning,
babbling waste of words makes of speech a waste land. Language turns
into ashes. Or, as in Bente Stokke's work with the residues from
waste incineration, into hard stone. This hardness is "literal":
the ash left after the industrial incineration process corresponds
"more or less to the composition of natural rock types like
basalt and andesite" (17) and is made up of compounds generally
acknowledged to be among the fundamental building-blocks of our
lithosphere. (18) Thus we have a mineralogical link extending from
the waste-disposal remnants of our highly industrialized, late twentieth-century
society all the way back to the dawn of the planet Earth. And by
way of the material she works with Bente Stokke is thus operating
in an order of temporal magnitude analogous to that envisaged by
Michel Foucault at the end of his study on "Les mots et les
choses", where he speaks of "dispositions" that have
essentially conditioned and marked our western understanding of
the individuality of the human animal since the 16th century. Should
these dispositions disappear, Foucault contends, then "we can
safely wager that the human being will disappear like a face in
the sand at the edge of the sea." (19)
These far-flung historical dimensions, this thinking in terms of
aeons rather than human timescales, is just as implicit in Bente
Stokke's work. But her concern is not with the ultimate liminality
of the human species, her art is not a message "For the Last
One", the title at the end of On Kawara's time-package "One
Million Years Future" (1981). The human subject has already
vanished. It remains as a ghost in the machine, haunting the objects
with which people surround themselves, the things they require to
shape the world and come to terms with it. A work like "Reserved"
is an implicit enjoinder to disinter the object submerged in the
ashes. This is memoria embodied: a piece of the present is preserved
in the body of the residual mass left by incineration. On other
occasions, Stokke has transposed memoria into her own self. Actions
like "See-Saw" (1984), "My Car" (1984), "The
Vacuum Cleaner" (1985) and "The Supper" (1995) are
so many attempts to de-scribe in the ash the first image that came
to her mind after she had blindfolded herself. It might be an object
in the immediate vicinity, or else an impression from long ago persisting
stubbornly in the subconscious. But in spite of intense concentration
(itself a species of condensation), the objects stay imprisoned
in the neuronal network of the human mind. They cannot be "blindly"
transposed into a graphic form. The traces left in the ash by the
finger of the artist can never equate the objects that they designate.
Memory fades, as the dust-grey material drifts down from the glass
surfaces and as time softly and implacably runs on. Even before
she starts to draw, every memorized image, beautiful or ugly, is
for Bente Stokke of equal significance. The action of drawing them
is a further neutralization of those images, an equation with the
ashes into which she inscribes them.
The genuine dimension in which Bente Stokke's art operates is time.
Her worked is geared to astronomical cycles, in the smallest grain
of ash she discerns an image of the whole universe, as we can see
from her "Exposure, f15" (Moss 1989). Undeniably, her
visions engage with infinity, but equally undeniably she concretizes
time punctiliously in terms of material and measurable facts. An
eloquent instance of this is her action "Seven Days",
undertaken in Oslo in 1982. On seven successive days, colored grains
of rice were used to produce drawings scattered on the floor. Each
day, after completion, the grains were collected and weighed. As
with an hour-glass, in which the minutes are measurable in terms
of ounces of sand, so each drawing, and the time it had taken to
produce it, had its own weight. And thus the ashes used by Bente
Stokke are both the one and the other - timedust and worldpowder.
Notes: (1) Communication by the artist on "Ashes to Venice",
Aperto '90. Venice 1990. (2) Both Peter Palitzsch, the director
of the first performance in German (at the "Komîdie"
in Basle) and Falk Richter, who produced the work in Hamburg, obviously
evoked holocaust associations in their staging of Pinter's play.
Cf. Dorothee Hammerstein: "Absurdes Theater ums RÑtselspiel",
in: Theater heute, Vol. 38 No. 5, 1997, p. 40/41, and Ulrike Kahle:
"Kopf-Kino, schauriges", ibid. p. 41. (3) For a discussion
of ashes and the color grey in Celan's work cf. Iräne Elisabeth
Kummer: "Unlesbarkeit dieser Welt. Spannungsfelder moderner
Lyrik und ihr Ausdruck im Werk Paul Celans." Frankfurt/Main
1987, p. 163. (4) A useful introduction is Christoph Bode: "Aldous
Huxley. Brave New World". Munich 1985, p. 59/60. (5) Aldous
Huxley: Brave New World. London 1932. (6) Esther and Jochen Gerz:
Presentation for "Die Verteilung der Saat - die Kollekte der
Asche". Geneva 1995. (7) Architect Daniel Libeskind also uses
ashes as a metaphor for the extermination of the Jews: "In
this void, in this historical vacuum, expunged memory manifests
itself, burnt to ashes. The extermination of the Jews in Berlin
has gutted the history of that city." Quoted after Katrin Bettina
MÅller: "Bewegung der Sinne", in: Vfa Profil. Das
Architektur-Magazin. Vol 10/2, 1997, pp. 20-23, here p. 23. (8)
Greek holokautÇo means the burning of a whole animal for
sacrificial purposes. Cf. Shorter Oxford Dictionary, 1970, p. 912.
(9) Thomas Wîrner/Erhard Westiner: "QualitÑtskriterien
fÅr den Einsatz von MÅllverbrennungsaschen im Stra·enbau",
in: Max Faulstich (ed.): RÅckstÑnde aus der MÅllverbrennung.
Berlin 1992, pp. 921-941, here p. 922. (10) JÅrgen Vehlow:
"Reststoffe der MÅllverbrennung. Sonderabfall oder Wertstoffe?",
in: Faulstich (ed.): RÅckstÑnde..., op. cit., pp. 161-191,
here p. 168. (11) Cf. Jîrg Traeger: Philipp Otto Runge und
sein Werk. Monographie und kritischer Katalog. Munich 1975, p. 386.
(12) G. Schetter et al.: "Systemoptimierung der Hochtemperaturbehandlung
von SonderabfÑllen durch Einbeziehung strîmungstechnischer
Modelluntersuchungen", in: Faulstich (ed.): RÅckstÑnde...,
op. cit., pp. 213-227, here p. 213. (13) Gerd BaumgÑrtel/Heinz-JÅrgen
Berwein: "Die Siemens Schwel-Brenn-Anlage. Ein Verfahren zur
weitgehend rÅckstandsfreien Umwandlung von Abfall in verwertbare
Produkte", in: Faulstich (ed.): RÅckstÑnde...,
op. cit., pp. 459-478, here p. 462. (14) Roman Opalka: Anti Sisyphos.
Mit einem kritischen Apparat von Christian Schlatter. Translated
into German by Hubert von Gemmingen. Stuttgart 1994, p. 175. (15)
Wolfgang Max Faust: "Intersecting Parallels. Notes on On Kawara's
'Date Paintings'", in: On Kawara. 1976 Berlin 1986. Catalogue
for the exhibition at the daadgalerie. Berlin 1987, pp. 13-55. (16)
Eduard Horst von Tscharner: "Chinesische Gedichte in deutscher
Sprache. Probleme der öbersetzungskunst", in: Ostasiatische
Zeitschrift 18. NF 8. 1932, pp. 189-209, here p. 209. (17) Vehlow:
"Reststoffe...", op. cit., p. 169. (18) Ibid., p. 168.
(19) Michel Foucault: Les mots et les choses. Paris 1966. (Translation:
A.J.).
TIMEDUST AND WORLDPOWDER
Pdf Download |